在某日文譯者部落格上看到這2個有趣的詞:
1.「千條蚯蚓」
2.「魚卵天花板」
單看字面上意思(先不要去拜咕狗大神),有人知道這是在形容什麼嗎?
如果你知道,那你真的很厲害!

孤陋寡聞的我,還是去拜了咕狗大神才恍然大悟-.-
公布解答:(參考網頁:博客來‧31歲又怎樣之禁慾篇)
「千條蚯蚓」:當陰莖插入時,陰道內宛如有一千條蚯蚓糾纏的感覺。
「魚卵天花板」:陰莖觸碰到陰道上壁時,感覺好像魚卵一樣粗糙顆粒般的觸感。
看了中文解釋之後,我真的好想知道日文原文!
再度拜了咕狗大神,查到以下意思:(參考網頁:Hな辞書)
「千條蚯蚓」--->みみず千匹(みみずせんびき)
女性性器の、特に内部についての男性側の性器挿入の際の感触を表す表現。
細かく陰茎にまとわり付くような、そのような感触を指すものらしい。
「魚卵天花板」--->かずのこ天井(かずのこてんじょう)
女性性器の、特に内部についての男性側の性器挿入の際の感触を表す表現。
性器内部に、ザラっと陰茎を刺激するような部分が あることを指すものらしい。
原來有這種形容詞阿!
我只能說日本人真的很會形容,文學造詣之高阿!
還有,原來H的世界是這麼博大精深!!XDXDXD
人妻的部落格主題好令人害羞喔(但是自己默默認真的看完了) 哈哈哈
回覆刪除對啊~羞!!
回覆刪除你那天msn突然丟這兩行字來~
我還想說...你是不是要傳給你家老爺傳錯傳給我了說...
哈哈哈哈哈
p.s 而且我很懷疑MIS部門應該沒發現這種對話吧??XD